Китайский язык | China Ru - Образование Саморазвитие Переводчик Учёба Виза Изучение Репетитор Поступление Переезд HSK
О чём тут речь? 🤩
A: 我同事的 (Это от моего коллеги)
(отправляет стикер с крабиком)
A: 没事滴 (Ничего страшного / Всё нормально)
B: 你翻白眼被直播了哈哈哈 太可爱了 (Твое закатывание глаз попало в прямой эфир, ахахаха, это слишком мило)
A: 因为我旁边站着个傻逼 (Потому что рядом со мной стоит одна идиотка)
B: 哈哈哈 (Ахахахах)
A: 你愁她那德行 (Ты только посмотри на её манеры / на её рожу)
A: 问问题比回答的还多 (Задаёт вопросов больше, чем получает ответов)
Интересное:
1. 翻白眼 (fān bái yǎn) — дословно «выворачивать белые глаза», то есть закатывать глаза от раздражения или возмущения.
2. 傻逼 (shǎbī) — грубое, но крайне популярное ругательство (аналог «долбa*б»).
3. 德行 (déxíng) — вообще означает «мораль, благодетель», но с пренебрежительным тоном переводится как «поведение», «манеры» или даже «рожа», когда чьё-то поведение сильно бесит.
4. Конструкция A + 比 + B + прилагательное/глагол — в данном случае: 问问题 (задавать вопросы) + 比 (чем) + 回答的 (то, что отвечают) + 还多 (ещё больше).
Сама переписка — это китайский мем (легендарный инцидент с закатыванием глаз на пресс-конференции ВСНП в 2018 году между журналистками Лян Сянъи и Чжан Хуэйцзюнь).
#чтение
Китайский язык | China Ru Если у вас установлено приложение,
вы можете сразу перейти в канал