
Что вы говорите?
Удивительная жизнь слов
Фура́ж и фура́жка — это слова с общим происхождением, но совершенно разным значением. Одно обозначает корм для скота, а другое — головной убор.
Вы что, там издеваетесь? Слова стали подбирать по звучанию? Мол, раз они такие похожие, то можно их ставить в один ряд? Наверняка эта мысль только что пришла кому-то в голову. А и правда: что может быть общего у головного убора и корма для скота?
Скептиков придётся расстроить. Предмет, давно ставший частью военной формы, и сено, без которого невозможно содержать коров и лошадей, друг с другом связаны неразрывно.
Было такое слово в древнескандинавском языке — «фёдр». Так наши северо-западные соседи называли корм для скота. Короткое и несложное, оно понравилось французам, которые превратили его в хорошо знакомый нам «фураж». И вот как раз это существительное прямиком из Парижа прибыло в наши коровники, свинарники и конюшни.
Всё это, конечно, очень интересно, скажут скептики, только при чём тут фуражка? А вот слушайте. В российской армии для обслуживания конюшен в своё время была создана целая система — так называемые фуражирские команды. Отличить их можно было по головному убору. И вот как раз его и назвали фуражкой.
Удобная и ярко выделяющаяся на фоне шапок, шляп, кепок и пилоток, она стала обязательным элементом военной формы. А название? Зачем его придумывать, если уже есть готовое? Так что теперь фуражка сама по себе, а фураж — сам по себе.
🔹 Еще больше интересных фактов о словах, их истории и значении в русском языке слушайте в эфире Радио ЗВЕЗДА Если у вас установлено приложение,
вы можете сразу перейти в канал