Рязань
@rzn_tut
Фото В России начали жёстко цензурить переводы зарубежных мультиков — телевизионщики заставляют студии дубляжа выпиливать из озвучки англицизмы и любые агрессивные слова Как рассказала одна из переводчиц, правки вносят даже в безобидный контент с рейтингом 6+ и сериалы про роботов для подростков 12-13 лет. Под нож идут военные термины, упоминания смерти и просто эмоциональные фразы. НЕ ЗАБУДЬ ПОДПИСАТЬСЯ ⤵️
Если у вас установлено приложение,
вы можете сразу перейти в канал